Le mot vietnamien "e ấp" peut être traduit en français par "hésiter" ou "tergiverser". C'est un terme qui n'est pas très courant dans la langue parlée, ce qui le rend un peu plus rare.
"E ấp" implique un manque de certitude, une hésitation à prendre une décision ou à agir. Il peut être utilisé dans des contextes où une personne se sent indécise ou incertaine face à une situation.
Dans un contexte plus avancé, "e ấp" peut être employé pour décrire des situations où une personne tergiverse, par exemple lorsqu'elle doit prendre une décision importante mais se retrouve paralysée par le doute.
Il n'existe pas de variantes directes de "e ấp", mais on peut le combiner avec d'autres mots pour enrichir l'expression, comme "e ấp quá" (trop hésitant) ou "không e ấp" (pas hésitant).
Bien que "e ấp" soit principalement utilisé pour décrire l'hésitation, il peut également évoquer une forme de prudence, où une personne choisit de ne pas agir trop rapidement sans avoir réfléchi en profondeur.
En résumé, "e ấp" est un mot qui décrit une forme d'hésitation ou de doute.