Characters remaining: 500/500
Translation

e ấp

Academic
Friendly

Le mot vietnamien "e ấp" peut être traduit en français par "hésiter" ou "tergiverser". C'est un terme qui n'est pas très courant dans la langue parlée, ce qui le rend un peu plus rare.

Définition et utilisation

"E ấp" implique un manque de certitude, une hésitation à prendre une décision ou à agir. Il peut être utilisé dans des contextes où une personne se sent indécise ou incertaine face à une situation.

Exemples d'utilisation
  1. Phrase simple : "Tôi e ấp khi phải chọn nghề." (Je suis hésitant à choisir une carrière.)
  2. Phrase plus complexe : " ấy thường e ấp khi nói về cảm xúc của mình." (Elle hésite souvent à parler de ses émotions.)
Usage avancé

Dans un contexte plus avancé, "e ấp" peut être employé pour décrire des situations où une personne tergiverse, par exemple lorsqu'elle doit prendre une décision importante mais se retrouve paralysée par le doute.

Variantes du mot

Il n'existe pas de variantes directes de "e ấp", mais on peut le combiner avec d'autres mots pour enrichir l'expression, comme "e ấp quá" (trop hésitant) ou "không e ấp" (pas hésitant).

Différents sens

Bien que "e ấp" soit principalement utilisé pour décrire l'hésitation, il peut également évoquer une forme de prudence, où une personne choisit de ne pas agir trop rapidement sans avoir réfléchi en profondeur.

Synonymes
  • "Hesiter" : Ce terme est plus courant en français et peut souvent être utilisé à la place de "e ấp".
  • "Tergiverser" : Cela implique une hésitation prolongée, souvent avec des implications négatives, et peut également être utilisé dans certains contextes.
Conclusion

En résumé, "e ấp" est un mot qui décrit une forme d'hésitation ou de doute.

  1. (rare) hésiter; tergiverser

Similar Spellings

Comments and discussion on the word "e ấp"